A C.S.I. sorozat...

A 2000-ben útjára indult TV-sorozat után 3 évvel, 2003-ban az UbiSoft kiadta a 369 Interactive által fejlesztett első CSI játékot (CSI: Crime Scene Investigation). Majd utána sorra következtek az újabb videojáték epizódok, továbbra is az UbiSoft kiadásában - és bekapcsolódott két újabb játékfejlesztő is, a Telltale Games és a Legacy Interactive): CSI2: Dark Motives (2004), CSI: Miami (2004), CSI3: Dimensions of Murder (2006), CSI4: Hard Evidence (2007), CSI: New York (2008), CSI: Deadly Intent (2009).
Minden CSI-játék (PC-s verziók) közös jellemzője, hogy 5 bűnügyet kell megoldani. Sőt a a CSI3:DoM-ig az 5-ik bűnügy összefüggött az első néggyel, ráadásul így az 5-ik bűnügyet csak akkor lehetett 100%-osra teljesíteni, ha az első négy is 100%-os felderítettségű volt.
További hasonlóság mind az eddig megjelent hét CSI-játék között (a jelenlegi 2010. februári állapot szerint), hogy szinte mindegyik magyarítható (a CSI: Miami csak részben), viszont eddig csak egynek (a legelsőnek) van teljes letölthető magyarítása, amit én fordítottam 2009-ben. A "régi időkben" az első 2 epizódot egy csapat ("CSI Magyarítók") elkezdte fordítani, de abbahagyták, egy azóta már tévesnek bizonyult hír alapján, miszerint kiadják ezen epizódok hivatalos magyar feliratos változatát. Így sokáig eléggé el lettek felejtve a CSI-játékok, és kezdetben a további epizódokat nem is nagyon lehett magyarítani. Az azóta eltelt idő alatt a legtöbb probléma megoldódott, de a módszerekben vannak eltérések, lentebb ezekről fogok írni.


CSI: Crime Scene Investigation
Tehát, ennek az epizódnak a magyarítását én készítettem el.
Az összes CSI-játék közül ennek a legegyszerűbb a fordítása: bűnügyenként külön-külön mappákba csoportosított, egyszerű TXT szövegfájlokat kellett szerkeszteni.

Vissza a lap tetejére


CSI 2: Dark Motives
Az első epizódhoz képest változott a játékmotor, így a szövegek (is) "*.CSI" fájlnév-kiterjesztésű konténerekbe lettek csomagolva/kódolva, amelyeket bűnügyenként külön-külön mappába csoportosítottak ("\Case1", "\Case2", stb.). Ezekből is csak kettő (bűnügyenként) tartalmazza a feliratokat (ezeket kell szerkeszteni):
CaseSubTitleTimes_1, ...2, ...3, ...4, ...5.csi - a párbeszédek feliratozása
CaseText_1, ...2, ...3, ...4, ...5.csi - az összes többi szöveg
Szerencsére rendelkezésemre áll az a szerkesztő, amellyel a CSI Magyarítók fordították volna a játékot - köszönet érte meril-nek: CSI2Editor.zip.

Vissza a lap tetejére


CSI: Miami
Hasonló a motorja, mappaszerkezete, mint az előbbi CSI2:DM-nek, valamint szintén "*.CSI" konténereket használ, azzal a különbséggel, hogy kicsit változtattak a párbeszédek feliratozását tartalmazó fájlok (CaseSubTitleTimes_1, ...2, ...3, ...4, ...5.csi) csomagolási módszerén, így a CSI2Editor-t csak a "CaseText_1, ...2, ...3, ...4, ...5.csi" fájlokhoz lehet használni.
A párbeszédek felirat *.CSI-jeihez annakidején Evin próbált kifejleszteni egy konvertálót - de mivel én sem kezdtem el a munkálatokat, így ő sem erőltette a dolgot...

Vissza a lap tetejére


CSI 3: Dimensions of Murder
Ez az első olyan epizód, amelyet már a Telltale Games fejlesztett a saját Telltale-játékmotorjára. A motor könnyen felismerhető a "*.ttarch" konténerfájljairól és - ami még most nem látszik - az abba csomagolt fájlok közül a különböző nyelvek szövegfájljai "*.langdb" fájlnév-kiterjesztéssel találhatók (nincsenek szétosztva külön-külön nyelvi fájlokba az egyes bűnügyek szövegei):
A CSI3:DoM esetében a "...\CSI-3 Dimensions of Murder\Pack\Pack\Disc1" mappában található "Disc1.ttarch" konténer a fontos.
A Telltale-motoros játékokhoz a TTARCH file extractor/rebuilder-t meg lehet találni Luigi Auriemma oldalán. (2010.02.10-én a v0.1.9d volt a legfrissebb)
Ez egy DOS-parancssorban használható program, amelynek fontos a paraméterezése, mert több Telltale-motoros játék többféle csomagolású/kódolású TTARCH fájljainak kezelésére is használható. A program képes kicsomagolni a teljes TTARCH fájlt is, de nekünk csak a nyelvi fájl(ok)ra van szükségünk. Egy lehetséges paraméterezés a CSI3:DoM Disc1.ttarch-fájlból az összes "*.langdb" fájl kicsomagolásához:
A paraméterek magyarázata:
-f "*.langdb" - a kicsomagolandó fájl(ok) szűrése (akár "english.langdb" is lehetne)
-m - ez az "extract" parancs
22 - a program - mint említettem - több játékhoz is használható, a "22" a CSI:DoM kódja
"...\disc1.ttarch" - a kicsomagolandó TTARCH fájlt a teljes elérési úttal kell megadni
"...\kicsomagolási mappa" - az itt megadott mappába kerül(nek) a kicsomagolt fájl(ok)
Szóval hozzájutottunk az "english.langdb" fájlhoz, amely a Telltale LangDB Editor-al szerkeszthető.
(Megjegyzés: Ennek az editor-nak létezik több változata is, de a CSI:DoM-hoz egyedül csak az előbb linkelt verzió használható, amelynek vannak hiányosságai: csak soronként/bejegyzésenként tud előre/hátra lépkedni és nem lehet vele szövegrészletre rákeresni. Ez kissé megnehezíti egy hibátlan fordítás elkészítését, de legalább ezzel fordítható a fájl...)
A szerkesztett "english.langdb" fájl visszarakása:
A Telltale-motoros CSI-játékok közül egyedül csak a CSI3:DoM nylevi fájlját nem kell visszacsomagolni TTARCH-ba. Egyszerűen csak be kell másolni a "...\CSI-3 Dimensions of Murder\Pack\Pack\Disc1" mappába, a "Disc1.ttarch" mellé - így látható, hogy a magyarítás MOD-ként üzemel.

Vissza a lap tetejére


CSI 4: Hard Evidence
Hasonló Teltale-motor dolgozik a háttérben, mint az előbbi CSI3:DoM-ben és ebben sincsenek szétosztva külön-külön nyelvi fájlokba a bűnügyek szövegei. De azért van egy-két eltérés:
Először is hagyjuk, hogy a játék telepítése utáni első indításkor hadd frissítse magát - vagy töltsük le és telepítsük az 1.1-es javítást (pl. innen).
Mindez azért kell, hogy a legfrissebb "*.langdb" fájl(ok)hoz jussunk hozzá. Ehhez meg kell keresnünk a javítást tartalmazó TTARCH fájlt ("CSI4_Patch_A.ttarch"):

A nyelvi fájl(ok) kinyerése:
(a CSI:DoM-nál jól bevált TTARCH file extractor/rebuilder használható)
30 - a CSI:HE kódja
"...\CSI4_Patch_A.ttarch" - a kicsomagolandó TTARCH fájl teljes elérési úttal
"output_map" - ebbe - teljes elérési úttal megadott - mappába kerül(nek) a "*.langdb" fájl(ok)
A nyelvi fájl szerkesztése:
Orosz lokalizációs kollégák kicsit átírták a Telltale LangDB Editor-t (ez a verzió innen letölthető). Amellett, hogy ez az editor is csak soronként/bejegyzésenként tudja szerkeszteni a nyelvi fájlt és kereső funkció továbbra sincs benne, azonban már ki tudja exportálni TXT-be a "*.langdb" fájlokból a szövegeket. Igaz, vissza már nem tud importálni a szerkesztett TXT-ből a CSI:HE "*.langdb"-jébe (valójában ez az editor nem a CSI:HE-hez készült).
Viszont az exportáló funkcióval mégis profibbá tehető a fordítás. Egyrészt az exportált TXT-ben a szövegek azonosító sorszámmal mentődnek el, és a TXT-ben rá lehet keresni a szövegrészletekre, így könnyebb megkeresni az esetleges fordítási hibákat is. Aztán a bejegyzés sorszáma alapján könnyen megtalálható az adott sor/bejegyzés az editor-ban (mert a sorszámra lehet ugrani vele a "*.langdb" fájlon belül).
A nyelvi fájl visszarakása:
Habár itt is vissza lehet másolni az eredeti TTARCH fájl mellé MOD-ként a nyelvi fájlt, de a CSI:HE esetében már TTARCH-ba kell csomagolni. Természetesen most is a fentebb már többször is említett TTARCH file extractor/rebuilder-re van szükségünk. Esetünkben készítsünk a szerkesztett "english.langdb"-vel pl. egy "0_CSI4_HUN.ttarch" konténerfájlt (igazából bármi lehet a TTARCH neve, csak "0"-val kezdődjön és "*.ttarch" legyen a kiterjesztése):

-b - ez a "rebuild" parancs
-V 2 - a konténer verziója (nem hasból van, ez az eredeti, és - többek között - kicsomagolásnál íródik ki a DOS-ablakban
30 - a CSI:HE kódja
"...\0_CSI4_HUN.ttarch" - a létrehozandó TTARCH fájl a teljes elérési úttal
"input" - az a mappa - teljes elérési úttal - ahol a becsomagolandó "*.langdb" fájl van (csak az legyen ott).
Ezután már az így elkészített "0_CSI4_HUN.ttarch" fájlt másoljuk be az eredeti TTARCH fájl mappájába:

Vissza a lap tetejére


CSI: New York
Ez az egyetlen CSI-epizód, amelyet a Legacy Interactive készített.
Lehetséges a magyarítása, de sajnos - programozási ismeret hiányában - én csak segítséggel tudnám csinálni (ha lenne rá időm).
Egy számomra ismeretlen csomagolású/kódolású egyetlen fájlban ("lang_en.dat") vannak a játék szövegei.
(ismét) Csak Evin tudta tavaly kinyerni ebből a fájlból a szövegeket egy könnyen szerkeszthető TXT-be, majd a szerkesztett szövegeket is csak ő képes visszarakni az eredeti nyelvi fájlba.
Így a CSI:NY magyaríthatóságával kapcsolatban Evin-t keressétek.

Vissza a lap tetejére


CSI: Deadly Intent
És végül - de nem utolsósorban - itt a jelenlegi (2009-es) legfrissebb CSI-epizód, amelyet újra a Telltale készített.
De ismét van egy kis változás: a bűnügyek feliratai (és más egyéb fájljai) külön-külön mappákban elhelyezett TTARCH fájlokba kerültek. Tehát a CSI 4: Hard Evidence-nél leírtakat 5+1-szer kell végrehajtani (a "+1" a játék főmenüje). 6 db TTARCH fájlból 6 db "english.langdb" kinyerése, azok szerkesztése, gondos visszacsomagolása külön-külön TTARCH-okba.
Pl. a játék főmenüje ebben a TTARCH-ban található:

A nyelvi fájl(ok) kinyerése:
28 - a CSI: Deadly Intent kódja
"...\0_CSI500SMenu_HUN.ttarch" - a "*.langdb"-t tartalmazó TTARCH teljes elérési úttal
"output" - ebbe a - teljes elérési úttal megadott - mappába kerül(nek) a "*.langdb" fájlok
Ezt a műveletet aztán el kell végezni külön-külön a bűnügyek mappáiban ("\CSI501", "\CSI502", stb.) lévő "..._pc_data.ttarch" fájlokkal is. Vigyáz, hogy a "*.langdb" fájlokat ne ugyanabba a mappába csomagold ki, hanem ugyanolyan mappaszerkezetben mentsd el, mint ahogy a játék eredeti mappáiban voltak - mivel mindegyik bűnügy szövegfájljának "english.langdb" a neve, nehogy felülírják egymást.
A nyelvi fájlok szerkesztése:
Az oroszok által átírt editor itt már teljesen működőképes: nem kötelező a szerkesztővel soronként/bejegyzésenként szerkeszteni a szövegeket. Azokat TXT-be is lehet exportálni, ezt az egyszerű szövegfájlt szerkeszteni lehet valamelyik kedvenc szövegszerkesztővel (pl. Notepad, UltraEdit, stb.). Ezután az editor képes az átszerkesztett TXT-ből importálni a szővegeket a CSI:DI "*.langdb" fájljaiba.
A nyelvi fájlok visszarakása:
Először itt is egyenként TTARCH-ba kell csomagolni a főmenü és az egyes bűnügyek nyelvi fájljait. Újra a főmenüvel példázva (emlékezz! "0"-val kezdődjenek és "*.ttarch" kiterjesztés):

-b - a "rebuild" parancs
-V 8 - a konténer verziója
-x - a 7-es és 8-as verzió néha hibát okoz, azt "kompenzálja" ez a paraméter
"...\0_CSI500SMenu_HUN.ttarch" - a cél TTARCH fájl, teljes elérési úttal
"input" - az a mappa - teljes elérési úttal - ahol a becsomagolandó "*.langdb" fájl van (csak az legyen ott)
Ezután már be lehet másolni az így elkészített TTARCH-okat a főmenü és az egyes bűnügyek mappáiba. Pl. a főmenü:

Vissza a lap tetejére

Tartalom: